Produkt zum Begriff Translation:
-
Maison Matine Lost In Translation Eau de Parfum 15 ml
Maison Matine Lost In Translation Eau de Parfum 15 ml
Preis: 28.19 € | Versand*: 4.95 € -
Lost in Translation - SZ-Cinemathek 51 | Zustand: Neu & original versiegelt
Lost in Translation - SZ-Cinemathek 51
Preis: 34.74 € | Versand*: 4.95 € -
Maison Matine Lost In Translation Eau de Parfum 50 ml unisex
Das Maison Matine Lost In Translation Eau de Parfum Spray aus der Origine Collection ist ein zitrisch-frischer Unisexduft mit aquatischen, synthetischen und süßen Einflüssen. Dieser exklusive Duft hüllt sowohl Frauen als auch Männer in eine lebendige, geheimnisvolle und unverwechselbare Aura. Diese Duftkomposition verkörpert Aktivität und Dynamik, vereint mit Frische und einer Portion Romantik. Das Lost In Translation Eau de Parfum Spray aus der Origine Collection von Maison Matine trägt somit eine ganz eigene Handschrift.Ein reizvoller Duft, der in angenehmer Erinnerung bleibtIn der Kopfnote verströmen aquatische Noten, Veilchenblatt und Wacholder ihre betörenden Aromen. Im Herzen folgen Rosenholz, schwarzer Pfeffer und weißer Tee. Die Basisnote wird von Klängen von Patschuli, trockenen Hölzern, Tabak, Leder und Moschus bestimmt. Es ist die raffinierte Kombination der perfekt aufeinander abgestimmten Noten, die diesem Duft seine faszinierende und einzigartige Ausstrahlung verleiht. Der massive Glasflakon ist mit einer Illustration des Künstlers Perrine Honoré verziert. So wird das Parfum auch zu einem beliebten Sammlerstück. Das Maison Matine Lost In Translation Eau de Parfum Spray aus der Origine Collection kann das ganze Jahr über getragen werden und kommt sowohl am Arbeitsplatz als auch in der Freizeit perfekt zur Geltung.
Preis: 60.00 € | Versand*: 0.00 € -
Daston, Lorraine: Objektivität
Objektivität , Ausgangspunkt dieser zum Standardwerk gewordenen Studie ist ein Kernbegriff der neuzeitlichen Wissenschaft. Objektivität, so zeigt sich, hat eine Geschichte, die voller Überraschungen steckt. Lorraine Daston und Peter Galison zeichnen sie nach, vom 18. Jahrhundert bis in die Gegenwart, und zeigen unter anderem, dass die Herausbildung eines solchen erkenntnistheoretischen Ideals mit alltäglichen Praktiken der Herstellung wissenschaftlicher Bilder einhergeht. Ihr opulent illustriertes Buch richtet sich an alle, die sich für den wissenschaftshistorisch wie wissenschaftstheoretisch zentralen Begriff der Objektivität interessieren - und dafür, was es heißt, mit wissenschaftlichem Blick auf die Welt zu schauen. , Bücher > Bücher & Zeitschriften
Preis: 26.00 € | Versand*: 0 €
-
Was passiert nach der Translation?
Nach der Translation, bei der die genetische Information in mRNA umgeschrieben wird, findet die Translation statt. Dabei wird die mRNA in den Ribosomen der Zelle gelesen und in Proteine übersetzt. Die tRNA-Moleküle bringen die passenden Aminosäuren zu den Ribosomen, wo sie entsprechend der mRNA-Sequenz aneinandergereiht werden. Dieser Prozess ist entscheidend für die Proteinbiosynthese und die Herstellung von Proteinen, die für die Struktur und Funktion der Zelle wichtig sind. Was passiert nach der Translation?
-
Was entsteht bei der Translation?
Bei der Translation entsteht die Proteinbiosynthese, bei der die genetische Information in der mRNA in eine Aminosäuresequenz umgewandelt wird. Dieser Prozess findet in den Ribosomen statt, wo tRNA-Moleküle die passenden Aminosäuren zur mRNA bringen. Durch die Verknüpfung der Aminosäuren entsteht schließlich ein Protein. Die Translation ist ein entscheidender Schritt im zellulären Stoffwechsel und ermöglicht die Produktion von Proteinen, die für zahlreiche biologische Prozesse und Funktionen im Organismus unerlässlich sind.
-
Was passiert bei einer Translation?
Bei einer Translation wird genetische Information von der DNA in mRNA umgeschrieben. Dieser Prozess findet im Zellkern statt und wird von der RNA-Polymerase durchgeführt. Anschließend wird die mRNA aus dem Zellkern in das Cytoplasma transportiert, wo sie von den Ribosomen gelesen wird. Die Ribosomen lesen die mRNA in Gruppen von drei Nukleotiden, sogenannten Codons, und setzen entsprechende Aminosäuren zusammen, um ein Protein zu bilden. Dieser Prozess wird als Translation bezeichnet und ist entscheidend für die Proteinbiosynthese in der Zelle.
-
Was bedeutet "translation" bei Prokaryoten?
In Prokaryoten bezieht sich "Translation" auf den Prozess der Proteinsynthese, bei dem die genetische Information in der mRNA in eine Aminosäuresequenz übersetzt wird. Dabei werden Ribosomen verwendet, um die mRNA abzulesen und die entsprechenden Aminosäuren zu verknüpfen, um ein Protein zu bilden. Dieser Prozess findet im Zytoplasma statt.
Ähnliche Suchbegriffe für Translation:
-
Praxishandbuch Interkulturelle Kompetenz
Praxishandbuch Interkulturelle Kompetenz , Die Autorinnen und Autoren dieses Buches fragen nach den Herausforderungen der multikulturellen Gesellschaftsrealität für soziale und pädagogische Berufe sowie nach unterschiedlichen interdisziplinären Zugängen zum Thema Interkulturelle Kompetenz. Herausforderungen in Folge von Migration, Einwanderung und kultureller Pluralisierung betreffen alle Felder und Praxisformen sozialer und pädagogischer Arbeit: Sowohl Arbeitsfelder innerhalb der Migrationssozialarbeit auf dem Feld spezifischer Integrationsmaßnahmen für Migrantinnen und Migranten, Initiativen und Hilfen im Bereich der Asylarbeit als auch anwaltschaftliche Initiativen für Menschen in irregulären Lebenssituationen und all jene Praxisfelder Sozialer Arbeit zu denen Zugangsbarrieren für eine migrantische Klientel existieren. Hier unterstützt das Buch mit Beiträgen .zu rechtlichen Rahmenbedingungen und ihren möglichen sozialen Folgen im Bereich des Zuwanderungs- und Asylrechts, .zu verschiedenen Migrationsformen und Migrationsrisiken, .zur Migrations- und Integrationspolitik, .zu unterschiedlichen Werten und Normen, .zu Diskriminierung, Rassismus und Antidiskriminierungsarbeit, .zur interkulturellen Öffnung in der Organisationsentwicklung, .u.v.m. Die Leserinnen und Leser werden so in die Lage versetzt, Lebenslagen, Integrations- und Wanderungsperspektiven angemessen zu deuten und Menschen in helfenden, fördernden oder präventiven Maßnahmen begleiten zu können. Das Buch besticht durch den interdisziplinären Bezug der Fachbeiträge, sowie durch die Dokumentation von in der Praxis sozialer Arbeit erprobten Umsetzungsbeispielen. , Studium & Erwachsenenbildung > Fachbücher, Lernen & Nachschlagen , Erscheinungsjahr: 20151102, Produktform: Kartoniert, Redaktion: Eppenstein, Thomas~Krummacher, Michael~Zacharaki, Ioanna, Seitenzahl/Blattzahl: 224, Keyword: Antidiskriminierung; Asyl; Integration - Integration; Migration, Fachschema: Sozialarbeit~Bildungssystem~Bildungswesen~Pädagogik / Schule, Fachkategorie: Soziale Arbeit~Bildungssysteme und -strukturen~Bildungswesen: Organisation und Verwaltung~Schulen, Thema: Orientieren, Warengruppe: HC/Bildungswesen (Schule/Hochschule), Fachkategorie: Sozialwesen und Sozialsysteme, Thema: Verstehen, Text Sprache: ger, UNSPSC: 49019900, Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistik: 49019900, Verlag: Debus Pädagogik Verlag, Verlag: Debus Pädagogik Verlag, Verlag: Debus Pdagogik Verlag, Länge: 148, Breite: 208, Höhe: 12, Gewicht: 298, Produktform: Kartoniert, Genre: Sozialwissenschaften/Recht/Wirtschaft, Genre: Sozialwissenschaften/Recht/Wirtschaft, Vorgänger EAN: 9783954140145 9783899742831, Herkunftsland: DEUTSCHLAND (DE), Katalog: deutschsprachige Titel, Katalog: Gesamtkatalog, Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0006, Tendenz: -1, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Hardcover, Unterkatalog: Lagerartikel,
Preis: 22.80 € | Versand*: 0 € -
Transkulturelle und transkategoriale Kompetenz
Transkulturelle und transkategoriale Kompetenz , Das Lehrbuch entwickelt die transkulturelle zur transkategorialen Kompetenz weiter. Es bietet ein grundlegendes und praxisorientiertes Handbuch zum Umgang mit Vielfalt, Verschiedenheit und Diversity für Gesundheitsberufe. Der erste Teil beschäftigt sich mit sozialen Dynamiken pluralistischer Gesellschaften, wie mit dem ökonomischen Flexibilismus, dem demografischen Wandel und Trends bezüglich Mobilität, Migration und Bürgerrechten. Der zweite Teil diskutiert «flüchtige Kategorien» am Beispiel sich auflösender Begriffe wie «fremde Kulturen», «zweite Generation», «Religion» und «Behinderung». Im dritten Teil wird der Fokus auf «Ausgrenzung» durch Stigma, Menschenfeindlichkeit und Nichtanerkennung, aber auch auf Grund- und Menschenrechte gerichtet. Was transkategoriale Kompetenz in unterschiedlichen Lebensaltern, Lebenswelten und Praxisfeldern bedeutet, wird im vierten Teil des Lehrbuchs exemplarisch in Beiträgen über Mädchenbeschneidung, Traumatisierungen, Migrationskinder und Altern beschrieben. Der fünfte Teil widmet sich der Gesundheitsversorgung mit einem besonderen Fokus auf Frauen und Männer mit Migrationserfahrung, auf Menschen mit kognitiver Beeinträchtigung und psychischen Störungen und einer Migrationserfahrung sowie der Beschreibung eines Pflege- und Versorgungsprozesses für diese komplexen Kontexte. Im sechsten Teil werden diverse kommunikative Aspekte im Umgang mit Vielfalt und Verschiedenheit erläutert. Zahlreiche praxisorientierte Fallbeispiele und selbstreflexive Übungen ebnen den Weg für einen kreativen Umgang mit Diversity im Gesundheitswesen. , Studium & Erwachsenenbildung > Fachbücher, Lernen & Nachschlagen
Preis: 90.00 € | Versand*: 0 € -
Uphoff, Everhard: Change-Kompetenz jetzt!
Change-Kompetenz jetzt! , Neue Technologien, immer schnellerer Wandel und Polykrisen sind das neue Normal. Um hier bestehen zu können, gilt Change-Kompetenz als zentraler Futureskill. Everhard Uphoff beleuchtet das Thema Change neu und ganzheitlich, indem er den emotionalen Menschen in sich verändernden Systemen in den Mittelpunkt stellt. Sein Buch beantwortet unter Berücksichtigung der "neuen Welt" die Frage, wie man seinen ganz persönlichen elementaren Futureskill entwickelt. Es zeigt, wie man auch in starren Systemen Flexibilität und Wandel bewirken und die Veränderungskompetenz selbst bei veränderungsscheuen Mitarbeitenden stärken kann. Anhand über 100 Interviews mit Führungskräften und Mitarbeitenden deckt das Buch zentrale Fehler auf, hinterfragt und aktualisiert veraltete Change-Modelle und schärft die Sinne für die zunehmende Geschwindigkeit auf Grund von technologischen Fortschritten wie z.B. ChatGPT. Inhalte: Die aktuelle Zeitqualität: Übergang in eine neue Welt Arbeitswelt im Wandel Die Phasen der Veränderung Umgang mit Veränderungen Selbsttest Fallbeispiele Die digitale und kostenfreie Ergänzung zu Ihrem Buch auf myBook+: Zugriff auf ergänzende Materialien und Inhalte E-Book direkt online lesen im Browser Persönliche Fachbibliothek mit Ihren Büchern Jetzt nutzen auf mybookplus.de. , Bücher > Bücher & Zeitschriften
Preis: 39.99 € | Versand*: 0 € -
Praxishandbuch Kommunikative Kompetenz (Franck, Norbert)
Praxishandbuch Kommunikative Kompetenz , Im Mittelpunkt des Praxishandbuchs steht die Schlüsselqualifikation für beruflichen Erfolg und privates Glück schlechthin: kommunikative Kompetenz. Wir lernen Sprechen. Aber in der Regel nicht Kommunizieren. Kommunikationsprobleme sind daher nicht verwunderlich. Das praxisorientiere Handbuch bietet Alternativen - von A (wie Argumentieren) bis Z (wie Zuhören). Damit Kommunikation gelingt: argumentieren, bewerben, Feedback geben und erhalten, über Gefühle sprechen, wünschen und bitten, Konflikte austragen, kritisieren und kritisiert werden, loben und Lob holen, über das Miteinander-Reden reden, moderieren, nein sagen, nonverbale Kommunikation, präsentieren, Small Talk, Störungen anmelden, Unsicherheitssignale vermeiden, wertschätzend kommunizieren, zuhören u.a.m. Dem Autor gelingt es, Kommunikationswissenschaft anschaulich und für berufliche und alltägliche Herausforderungen praktisch nützlich zu machen. , Nachschlagewerke & Lexika > Fachbücher, Lernen & Nachschlagen , Erscheinungsjahr: 20190417, Produktform: Kartoniert, Autoren: Franck, Norbert, Seitenzahl/Blattzahl: 228, Keyword: Beruf; Kommunikation; Präsentation; Studium; Verhandlung, Fachschema: Pädagogik~Bildungssystem~Bildungswesen~Creative Writing~Kreatives Schreiben~Schreiben / Kreatives Schreiben~Didaktik~Unterricht / Didaktik, Fachkategorie: Bildungssysteme und -strukturen~Kreatives Schreiben, Handbücher~Schreiben, Technical Writing, Styleguides~Schule und Lernen: Verbale Argumentation, Thema: Optimieren, Warengruppe: HC/Erziehung/Bildung/Allgemeines /Lexika, Fachkategorie: Kompetenzentwicklung, Thema: Verstehen, Text Sprache: ger, UNSPSC: 49019900, Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistik: 49019900, Verlag: Juventa Verlag GmbH, Verlag: Juventa Verlag GmbH, Verlag: Juventa Verlag ein Imprint der Julius Beltz GmbH & Co. KG, Länge: 228, Breite: 151, Höhe: 20, Gewicht: 372, Produktform: Kartoniert, Genre: Sozialwissenschaften/Recht/Wirtschaft, Genre: Sozialwissenschaften/Recht/Wirtschaft, eBook EAN: 9783779951995, Herkunftsland: DEUTSCHLAND (DE), Katalog: deutschsprachige Titel, Katalog: Gesamtkatalog, Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0006, Tendenz: +1, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Hardcover, Unterkatalog: Lagerartikel, WolkenId: 1718134
Preis: 21.95 € | Versand*: 0 €
-
Was geschieht bei der Translation?
Bei der Translation handelt es sich um den Prozess, bei dem die genetische Information in der mRNA in eine Aminosäuresequenz umgewandelt wird. Dies geschieht durch Ribosomen, die entlang der mRNA-Moleküle gleiten und die passenden Aminosäuren aneinanderreihen, um ein Protein zu bilden. Dieser Prozess ist entscheidend für die Proteinbiosynthese und somit für die Funktion und Struktur von Zellen und Organismen.
-
Wie läuft die Translation ab?
Die Translation ist der Prozess, bei dem genetische Informationen von der DNA in mRNA umgeschrieben werden. Dies geschieht in den Zellen durch Enzyme wie die RNA-Polymerase. Die mRNA verlässt dann den Zellkern und gelangt zu den Ribosomen im Cytoplasma, wo die eigentliche Translation stattfindet. Dort wird die mRNA in Proteine übersetzt, indem tRNA-Moleküle die passenden Aminosäuren an die wachsende Proteinstruktur anhängen. Dieser Prozess ist entscheidend für die Proteinbiosynthese und somit für die Funktion und Struktur von Zellen.
-
Was ist das Ziel der Translation?
Das Ziel der Translation ist es, einen Text oder eine Nachricht von einer Sprache in eine andere Sprache zu übertragen, wobei der Inhalt und die Bedeutung des Originals so genau wie möglich wiedergegeben werden sollen. Dabei geht es darum, die Informationen und Botschaften des Ausgangstextes für das Zielpublikum verständlich und angemessen zu übertragen. Durch die Translation sollen kulturelle Unterschiede berücksichtigt und sprachliche Nuancen korrekt wiedergegeben werden, um Missverständnisse zu vermeiden. Das Ziel ist es also, eine effektive Kommunikation zwischen den verschiedenen Sprachgemeinschaften zu ermöglichen und den Austausch von Informationen und Ideen zu fördern.
-
In welche Richtung verläuft die Translation?
In welche Richtung verläuft die Translation? Die Translation verläuft in eine bestimmte Richtung, die durch den genauen Ablauf des Prozesses bestimmt wird. Dabei bewegen sich die Ribosomen entlang der mRNA in Richtung 5' zu 3'. Diese Richtung wird als die Leserichtung bezeichnet. Während der Translation werden die Aminosäuren in der richtigen Reihenfolge an die wachsende Polypeptidkette angehängt. Letztendlich entsteht so ein funktionales Protein.
* Alle Preise verstehen sich inklusive der gesetzlichen Mehrwertsteuer und ggf. zuzüglich Versandkosten. Die Angebotsinformationen basieren auf den Angaben des jeweiligen Shops und werden über automatisierte Prozesse aktualisiert. Eine Aktualisierung in Echtzeit findet nicht statt, so dass es im Einzelfall zu Abweichungen kommen kann.